집안을 잘 다스려야 한다.
司馬溫公 曰
凡諸卑幼 는 事無大小요
毋得專行하고 必咨稟於家長이니라。
사마온공 왈
범제비유는 사무대소요
무득전행하고필자품어가장이니라.
사마온공이 말씀하시기를,
"모든 손아래 사람들은 일의 크고 작음과 관계없이 멋대로 행동하지 말고, 반드시 집안의 어른께 여쭈어 보고 해야 한다."
라고 하였습니다.
집안의 어린 사람들이 어른을 무시하고, 함부로 행동하지 말아야 한다는 말씀입니다.
卑幼 : 손아랫사람
咨稟 : 웃어른에게 여쭙다.
司馬溫公(사마온공) : 司馬光(사마광) 1019~1086년.
자는 君實(군실)로 북송 陝州 夏縣(섬주 하현) 출신. 호는 迂夫 (우부), 迂叟(우수), 시호는 文正(문정)으로 司馬芝(사마지)의 아들입니다.
溫國公(온국공)에 봉해져 司馬溫公(사마온공)으로 불리어 집니다.
神宗(신종) 때 王安石(왕안석)의 新法(신법)을 반대하여 舊法黨(구법당)이 되었습니다.
공자의 저서 春秋(춘추)의 체계를 모방하여 資治通鑑(자치통감)을 저술하였습니다.
待客에 不得不豊이요
治家에 不得不儉이니라。
대객에 부득불풍이요,
치가에 부득불검이니라.
손님 접대는 풍성하게 하지 않을 수 없으며, 살림은 검소하지 않을 수 없는 것이다.
내 집에 찾아온 손님에게 풍성한 접대를 하되, 분수를 넘어서는 안되며, 살림에는 검소와 절약을 생활화해야 한다는 말씀입니다.
太公 曰
痴人은 畏婦요 賢女는 敬夫니라。
태공 왈
치인은 외부요 현녀는 경부니라.
태공이 말씀하시기를,
"어리석은 사람은 아내를 두려워하고, 어진 여자는 남편을 공경하는 것이다."
라고 하였습니다.
아내를 두려워하고 남편을 공경하지 않는 가정은 큰 문제가 있다는 말씀입니다.
凡使奴僕에 先念飢寒이니라。
범사노복에 선념기한이니라.
모든 종을 부리는데에는 먼저 그들의 춥고 배고픔을 생각해야 한다.
자기보다 처지가 못한 사람을 가엾게 여기고 도와주어야 한다는 말씀입니다.
慈孝雙親樂이요 家和萬事成이니라。
자효쌍친락이요, 가화만사성이니라.
자식이 효도하면 두 어버이가 즐겁고, 집안이 화목하면 만사가 성공한다.
자식이 효도하면 자연히 가족이 화목하게 되고, 그러면 가정이 번영한다는 말씀입니다.
時時防火發하고 夜夜備賊來니라。
시시방하발하고, 야야비적래니라.
언제나 불이 나는 것을 예방하고, 밤마다 도둑이 드는 것을 방비하라.
항상 미리 점검하고 예방하는 자세가 필요하다는 말씀입니다.
景行錄에 云
觀朝夕之早晏하여 可以卜人家之興替니라。
경행록에 운,
관조석지조안하여, 가이복인가지흥체니라.
경행록에 이르기를,
"아침 일찍 일어나고, 저녁에 늦게 자는 것을 보아서 충분히 그 사람의 가정이 일어나고 쇠퇴하는 것을 예측할 수 있다."
라고 하였습니다.
오직 부지런히 노력하면 집안이 흥한다는 말씀입니다.
興替 : 흥하고 망하는 것.
文仲子 曰
婚娶而論財는 夷虜之道也니라。
문중자 왈
혼취이론재는 이로지도야니라.
문중자가 말씀하시기를,
"시집가고 장가가는데 재물을 논하는 것은 오랑캐들이나 하는 일이다."
라고 하였습니다.
혼인이란 상대방의 인품이 중요한 것이지 재물이 중요한 것이 아니며, 혼사에 재물을 논하는 것은 무지한 오랑캐나 하는 일이라고 혹평한 말씀입니다.
文中子 : 文中子는 호이며, 중국 隨수나라 떄의 학자 王通왕통입니다. 자기의 건의가 조정에 받아들여지지 않자 은퇴하여 후학 양성에 힘을 썼습니다. 李世民이세민을 도와 당나라를 일으켰으며, 어진 재상으로 알려진 房玄齡방현령, 杜如晦두여회, 魏徵위징 등이 모두 그의 문인입니다.
댓글